ROTANEWS176 E POR JORNAL BRASIL SEIKYO 26/05/2023 16:15 ENCONTRO COM O MESTRE Por Dr. Daisaku Ikeda
Ensaio da série “Irradie a Luz da Revolução Humana”.
Reprodução/Foto-RN176 Compartilhando o caminho da filosofia e da educação da vitória humana! Em junho de 2004, comemorando a outorga do 160º título acadêmico honorário, casal Ikeda posa em frente às rosas decorativas em quantidade igual a essas homenagens. Dr.Daisaku Ikeda. Ele é um filósofo, escritor, fotógrafo, poeta e líder budista da SGI atualmente o Mestre e Presidente da Soka Gakkai Internacional – SGI – Fotos: Seikyo Press / BS
No dia 3 de maio [de 2023], demos uma partida animada para uma nova jornada do kosen-rufu com os preciosos companheiros de todo o mundo.
Pensando bem, foi no mês de maio (quinto mês intercalado) de 750 anos atrás, em 1273, que Nichiren Daishonin redigiu o escrito A Profecia do Buda, em Sado, onde estava exilado.
Nesse Gosho, Daishonin cita duas passagens do Sutra do Lótus que proclamam o kosen-rufu. A primeira é uma frase do capítulo “Rei dos Remédios”, um testamento do buda Shakyamuni: “Após eu ter entrado em extinção, no último período de quinhentos anos, deve propagá-lo [o Sutra do Lótus] amplamente, em todo o Jambudvipa, e jamais permitir que ele deixe de existir”.1
A segunda frase é a do capítulo “Mérito Universal”, na qual o bodisatva Mérito Universal expressa seu juramento ao buda Shakyamuni: “Após Aquele que Assim Chega entrar em extinção, farei com que [o Sutra do Lótus] seja propagado amplamente, em todo o Jambudvipa, e jamais permitirei que ele deixe de existir”.2
A primeira dessas passagens refere-se às palavras nas quais o mestre confia o kosen-rufu ao discípulo. A segunda é uma frase de juramento do discípulo ao mestre em realizar amplamente a propagação. Realizar firmemente o kosen-rufu (ampla propagação) exatamente de acordo com o juramento seigan! É essa luta conjunta entre mestre e discípulo que eterniza o pulsar da vida da Lei Mística.
Perseverando no grande desejo da “Ampla Propagação Benevolente da Grande Lei” no Jambudvipa (o mundo inteiro), mestres e discípulos Soka bailam imponentemente lançando a grande luz da canção triunfal do povo e do respeito à dignidade da vida ao mundo de vicissitudes que continuam do século 20 ao 21. Essa honra é mais elevada que os céus, e essa boa sorte é mais profunda que os mares.
O futuro da perpetuação da Lei define-se com os jovens. A época chegou. Os Shin’ichis Yamamoto da nova era estão surgindo na linha de frente e criando uma grandiosa história.
A missão do retorno do budismo para o oeste
Ao ler A Profecia do Buda, Toda sensei disse: “A missão da Soka Gakkai é não permitir que o retorno do budismo para o oeste se torne falso”.
No dia 5 do mês passado [abril de 2023], como discípulo de Toda sensei e representando os membros do mundo inteiro, recebi o título de doutor honoris causa em letras da Universidade Estadual Maharaja Surajmal Brij, da Índia. Recordo-me com saudades do encontro que tive com o vice-reitor Ramesh Chandra, proponente dessa homenagem. Relembrando a história, ele disse: “Infelizmente, o budismo acabou declinando na Índia. Porém, graças aos esforços da SGI, muitas pessoas no mundo se tornaram seguidoras do budismo, e estão pondo em prática os ensinamentos de Shakyamuni nos dias de hoje”.
São, de fato, palavras de louvor à Soka Gakkai que veio realizando a profecia contida nos escritos: “A Lua surge no oeste e ilumina o lado leste, enquanto o Sol nasce no leste e irradia seus raios para o oeste”.3 Eu as interpretei como “comprovação de muitos tesouros”.
Hoje, tanto na Índia, “terra de origem do budismo”, como também na Coreia, a qual meu mestre a sentia como local de profundo relacionamento cármico do “retorno do budismo para o oeste”, o progresso do kosen-rufu é de saltar aos olhos. O sorriso de satisfação do venerado mestre paira sobre o meu coração.
A visita do mestre predecessor a Kansai
Há marcas do mestre predecessor, Tsunesaburo Makiguchi, a ser lembradas nos dias atuais, mais uma vez. Cem anos atrás, em maio de 1923, ele conheceu as escolas de ensino fundamental de Quioto, Osaka e Hyogo, junto com sete diretores de escolas de ensino básico de Tóquio. Cinquenta anos depois dessa visita, foi inaugurada a nossa Escola Soka de Kansai.
Os talentosos estudantes que ingressaram este ano [2023] na Escola Soka de Kansai constituem sua 51ª turma. Os amados formandos dessa escola estão atuando como pessoas centrais na sociedade e na comunidade local. Como fundador, nada me deixa mais feliz.
Em uma época em que dominava a educação do militarismo japonês, Makiguchi sensei bradou solenemente que o maior objetivo da educação era a “felicidade das crianças”.
Toda sensei também acreditava até o fim no potencial das jovens vidas, afirmando: “Farei de qualquer criança o melhor aluno e a tornarei feliz!”. Aqui se encontra o ponto primordial da educação Soka que se expande para o mundo.
Desejo sinceramente que continuemos criando, de forma esplêndida, cidadãos globais que contribuam para a humanidade e vivam pela coexistência da paz nos próximos cinquenta e cem anos, hasteando alto a bandeira do “aluno em primeiro lugar” e do “estudante em primeiro lugar”.
Focalizando a força da resposta à batalha
Já se passou meio século desde o meu encontro com o Dr. Toynbee para um diálogo. Ele dedicou muita atenção à Soka Gakkai como uma “religião mundial viva”. Durante a nossa conversa realizada em sua residência em Londres, o Dr. Toynbee expressou forte expectativa em relação à religião no fortalecimento da energia vital em meio aos desafios perante as questões da sociedade.
Partindo da visão de história de Toynbee de que a civilização se desenvolve por meio da resposta aos desafios contra as provações, o mesmo acontece com a religião. Ao responder bravamente aos desafios da época, ela consegue alçar um novo voo.
Em sua grande obra Um Estudo da História, o Dr. Toynbee focaliza a palavra “peripécia”,4 a qual tem origem na teoria literária do filósofo Aristóteles, e significa “inversão de papéis”. Toynbee enxergava um importante princípio de criação da história no drama da reversão que se repete na caminhada do homem.
Talvez isso seja equivalente ao contra-ataque às dificuldades ou, ainda, à transformação de veneno em remédio. O próprio Dr. Toynbee viveu com a crença de que definitivamente conquistaria algo mesmo a partir dos sofrimentos e das angústias.
Nós vamos transformar com todo o vigor quaisquer provações em esperança, felicidade e criação de valor, fazendo resplandecer ainda mais a “sabedoria do caminho do meio do budismo” que Toynbee a tinha como sua maior expectativa.
Desabrochando as flores do sorriso
No avanço do kosen-rufu, o que se torna sempre o alvorecer da contraofensiva e a força motriz da transformação de veneno em remédio nada mais são que a oração determinada das mulheres Soka e sua ação diligente.
Foi em 1979, ano do término do primeiro ciclo dos “Sete Sinos”. A pedido de um companheiro em uma reunião de palestra, minha esposa registrou a seguinte dedicatória: “Sem jamais abandonar a fé. / Ano da conclusão / dos Sete Sinos”.
Era a própria promessa das mães e das mulheres do Japão e do mundo. Exatamente com esse juramento ardente e profundo, elas encorajaram os membros com fé inabalável, os protegeram e derramaram suor pelo bem da comunidade local. É por isso que o grande castelo de mestre e discípulo não se abala.
O próximo mês de junho [2023] é o “mês das mulheres Soka”. O dia 4 de junho é o Dia Mundial das Irmãs Kayo e o dia 10 de junho é a data de fundação da Divisão Feminina. No mês de junho deste ano [2023], será promovida, de forma diversificada, a Convenção da Divisão das Mulheres, tendo como palco centenas de milhares de grupos em todo o Japão que farão desabrochar as flores do diálogo, do sorriso e da amizade. Há muitas amigas que realizarão a convenção como novas líderes de grupo.
Esses grupos promovem encontros de poucas pessoas que têm como base o diálogo de vida a vida. São encontros sem formalidades que acendem as chamas de sorriso no coração de todas pelo brilho natural da vida. Esse é o aspecto do jardim de “cerejeira, ameixeira, pessegueiro e damasqueiro” e da “iluminação e a manifestação dessa verdadeira natureza”, ambos pregados no budismo.
Explanando o escrito A Profecia do Buda, Toda sensei explicou a passagem “O bodisatva Jamais Desprezar era um praticante no estágio inicial da alegria”5 de modo bem simples: “Com o aspecto de alguém que acabou de começar a praticar a budismo, o bodisatva Jamais Desprezar realizou a ampla propagação somente com sentimento de imensa alegria. Nós também, ao propagarmos o budismo com o aspecto de mortal comum, podemos obter a condição de buda. Por isso, basta agir livremente de forma autêntica, como você mesmo é”.
Pode-se dizer que o encontro em que os membros do grupo, como também as amigas convidadas presentes, conversem francamente num ambiente em que todas se sintam felizes por participarem, é verdadeiramente a própria marcha da paz e da cultura.
O venerado mestre e o Preceito às Senhoras
Há setenta anos, em 16 de maio de 1953, logo após eu ter assumido como responsável substituto do Distrito Bunkyo, realizamos altivamente uma reunião de líderes do distrito, recebendo Toda sensei. Naquela ocasião, ouvindo a séria convicção na fé da responsável pela Divisão Feminina do distrito, o mestre se emocionou profundamente dizendo que ela havia captado a sua vontade.
E, no dia seguinte, 17 de maio, ele acrescentou pessoalmente um prefácio àquelas palavras de convicção na fé e o anunciou como Preceito às Senhoras na Convenção do Distrito Adachi. Então, ele o ofereceu a todas as integrantes da Divisão Feminina.
Nesse preceito consta:
Chegou a hora em que nós, da Divisão Feminina, também precisamos incorporar verdadeiramente o estudo do budismo. Agora, sem deixar escapar esta época, vamos criar tempo livre em todas as oportunidades, e incorporarmos o estudo do budismo em nossa vida. (…) Tenho a convicção de que o espírito do estudo do budismo nasce a partir da plenitude na prática da fé.
Em meio à alegria que se espalhava em torno do Preceito às Senhoras, Toda sensei clamou aos companheiros de Adachi de sua confiança: “Se aprofundarem a fé, a vida diária mudará completamente. Pode-se transformar o destino”.
Reprodução/Foto-RN176 Zínias elegantes e petúnias. Afinal, quantas cores estão presentes? De repente, diante delas, os olhos ficam mais brilhantes. Jardim colorido cheio de vida e de alegria. É como o jardim alegre de diálogo entre as mães e as mulheres Soka (foto tirada por Ikeda sensei, neste mês [maio de 2023], em Tóquio) – Foto: Seikyo Press
Hoje, também, nossos companheiros estão caminhando na linha de frente do kosen-rufu tal como consta nos escritos: “As pernas correspondem ao kyo”.6 Eles avançam, encorajando-se mutuamente, acumulando o diálogo da “pacificação da terra”. O nobre aspecto de cada pessoa da família Soka é o exemplo dos “dois caminhos da prática e do estudo”.
Em uma sociedade e em ambientes diversificados, estou orando junto com minha esposa pelo grande sucesso da Convenção da Divisão das Mulheres, a qual abre o rico portal da felicidade, em diversos níveis, tal como Daishonin afirma em seus escritos: “Uma filha abre o portão de outra casa”.7 Oro também pela boa saúde, longevidade, paz, harmonia e boa sorte de todos.
Avanço rumo ao centenário de fundação
A atuação do Ongakutai e da Kotekitai, os melhores do Japão, salta aos olhos. Quero expressar sincera gratidão e admiração por desenvolverem maravilhosas apresentações e coreografias também nos desfiles de cada localidade.
Nos tempos iniciais, ao dialogarmos sobre as características das marchas de cada país com os amigos do Ongakutai, um dos assuntos discutidos foi o do ponto forte das apresentações desse grupo. Eu lhes disse que talvez fosse a “coragem”. Recordo-me com saudades do brilho dos olhos dos jovens que orgulhosamente meneavam a cabeça em concordância.
A marcha da união de “diferentes em corpo, unos em mente” continua com o som místico tocado pelos “músicos do kosen-rufu” e pelos “anjos da paz” junto com a ardente coragem suprema denominada “coração do rei leão”.
Toda sensei afirmou: “Tal como os viajantes na antiguidade que caminhavam perseguindo uma milha de cada vez, vamos avançar na estrada do kosen-rufu, vencendo um marco de sete milhas a cada sete anos”.
Atualmente, a Soka Gakkai está avançando com base no segundo ciclo dos “Sete Sinos” que se iniciou no ano 2001. Observando um futuro próximo, o ano 2030, daqui a sete anos, corresponde ao centenário de sua fundação.
De quem é o papel principal de badalar o sino da vitória da vida e do kosen-rufu? Deve decidir que não seja ninguém mais a não ser você mesmo! Para começar, a questão é quanto cada um realizará sua revolução humana e fará progredir e prosperar seu lar, sua comunidade e sua localidade. Gostaria que enfrentassem cada desafio com alegria e perseverança, acalentando grande aspiração e levantando um objetivo concreto.
O verdadeiro palco do segundo ciclo dos “Sete Sinos” a edificar o alicerce da paz mundial começa a partir deste instante. Agora é o momento de espalhar a filosofia do respeito à dignidade da vida para o mundo.
Fazendo badalar o sino do alvorecer da esperança e da coragem em nossa vida junto com a Lei Mística, vamos, hoje também, registrar radiantemente o marco dos avanços sucessivos ao ritmo da canção triunfal Soka!
No topo: Compartilhando o caminho da filosofia e da educação da vitória humana! Em junho de 2004, comemorando a outorga do 160º título acadêmico honorário, casal Ikeda posa em frente às rosas decorativas em quantidade igual a essas homenagens. Hoje, o número de coroas da sabedoria concedidas a Ikeda sensei por universidades e instituições acadêmicas do mundo ultrapassa 400 (Universidade Soka, em Hachioji, Tóquio, 2004)
Publicado no Seikyo Shimbun de 18 de maio de 2023
Fotos: Seikyo Press
Notas:
- Coletânea dos Escritos de Nichiren Daishonin. São Paulo: Editora Brasil Seikyo, v. I, p. 417, 2020.
- Ibidem, p. 421.
- Ibidem, p. 420.
- A referência de Toynbee à “peripécia” consta em Um Estudo da História, v. 8, com tradução para o japonês da comissão de publicação, da editora Keizai Orai-sha.
- Coletânea dos Escritos de Nichiren Daishonin. São Paulo: Editora Brasil Seikyo, v. I, p. 419, 2020.
- The Record of the Orally Transmitted Teachings [Registro dos Ensinamentos Transmitidos Oralmente]. Tradução: Burton Watson. Tóquio: Soka Gakkai, 2004. p. 28.
- The Writings of Nichiren Daishonin [Os Escritos de Nichiren Daishonin]. v. II. Tóquio: Soka Gakkai, 2006. p. 884.