ROTANEWS176 E POR JORNAL BRASIL SEIKYO 18/12/2021 10:00
ENCONTRO COM O MESTRE
Reprodução/Foto-RN176 Presidente Ikeda dialoga com o maior historiador do século 20, Dr. Arnold J. Toynbee (segundo à esq.). Eles são acompanhados pela Sra. Veronica (canto direito) e pela Sra. Kaneko (residência do Dr. Toynbee, em Londres, maio 1972) – Editora Brasil Seikyo – BSGI
O mundo está empreendendo uma feroz batalha contra a Covid-19. A disseminação do vírus é bastante séria também na Inglaterra. Ikeda sensei visitou por sete vezes esse país e, além de realizar a série de diálogos com o maior historiador do século 20, Dr. Arnold J. Toynbee (1889–1975), veio estabelecendo profundos laços de amizade com as pessoas dessa nação. E mesmo agora, em que a Inglaterra se encontra diante de uma situação crítica nunca antes vista, sensei continua encorajando os companheiros por meio de mensagens e considerações.
1. DAISAKU IKEDA
Espero ver
as árvores verdejantes
crescendo altivas
sem sucumbir a tempestades
rumo ao grande céu.
Londres fica a 51 graus de latitude norte. A cidade está localizada em uma latitude ainda mais alta do que Hokkaido, Japão.
No inverno, o sol se põe muito cedo e dizem que, no início dessa estação, o pôr do sol pode ser visto antes das 16 horas. A primavera também só chega em maio. Em compensação, ao longo do rigoroso inverno, os raios do sol ofuscam, o verde se revigora e tudo o que possui vida transborda de vivacidade. Não seria uma das estações mais brilhantes e luminosas do mundo?
Os ventos de março
e as chuvas de abril
trazem as
flores de maio.1
E uma das “flores de maio” muito apreciada entre os ingleses é a de hawthorn [família do espinheiro]. É uma flor que representa a Inglaterra e cujo significado é “esperança”.
Suportando as adversidades com alegria e, fazendo até dos ventos e das chuvas de provações um alimento para o vigor de sua alma, aguarda o momento certo, cria o tempo e, por fim, faz desabrochar as flores da “esperança” exalando seu perfume. Na Inglaterra, existem muitos companheiros cheios de disposição e de espírito indomável.
Resposta ao desafio
[Nota do Editor: Quem convidou o presidente Ikeda para conhecer Londres foi o Dr. Arnold J. Toynbee. O diálogo entre ambos ocorreu em maio de 1972 e de 1973, na residência de Toynbee, em Londres. Além de falar a respeito da trajetória de vida do grande historiador e de sua esposa, Veronica, apresenta histórias de vitórias de companheiros que se empenharam nos bastidores para o sucesso desse diálogo. Ele declara que o “coração como sol” das mulheres possui a força de transformar tristezas em esperança.]
Juntos,
partamos agora
para a jornada das
flores desta era.
O Dr. Toynbee, que foi pioneiro e original no desenvolvimento dos horizontes da história da civilização, a começar pela sua grande obra Um Estudo da História, e da discussão a respeito da paz e da fé na humanidade, foi exposto a inúmeras pressões. Ele também perdeu o amado filho num terrível acidente.
Contudo, o Dr. Toynbee, que defende a visão histórica de que o avanço da humanidade reside na “resposta” diante do “desafio” a diversas questões, manteve até o fim a convicção de que ele próprio encontraria sentido mesmo a partir do sofrimento.
Sua esposa o apoiou sempre, com o mesmo coração. Com certeza, deve ser por isso que ele pôde afirmar: “Para alguém que tem uma companheira tão próxima, mesmo o exílio deixa de ser exílio. Qualquer que seja o lugar, onde está o amor da esposa se torna a sua pátria”.2
Numa vida dedicada a abrir novos caminhos, adversidades da mesma grandeza estão à espreita. À medida que nos incentivamos diante de cada uma delas e as superamos, acredito que aprofundam, fortalecem e dignificam o amor e a confiança da família, fazendo desabrochar belas flores da alegria de viver.
Tenho amigos que me apoiaram diariamente com toda a seriedade nos trabalhos do meu diálogo com o Dr. Toynbee. Quando o diálogo do dia se encerrava, ouviam novamente as gravações para transcrevê-las, datilografando o conteúdo. Sem esse árduo trabalho nos bastidores, a coletânea de diálogos entre o Dr. Toynbee e eu jamais seria concluída.
Uma mulher, que também ajudava nesse processo, estava envolvida com uma peça teatral. Ela se esforçava ao máximo para datilografar tudo antes de correr para o teatro onde trabalhava. Ela evidenciou sua força jovem com alegria e coragem fazendo desses dias árduos um tesouro da história de sua juventude.
Posteriormente, ela se tornou diretora de palco do mundo do teatro, posição essa que ainda era dominada pelos homens.
Em uma passagem de um drama de Shakespeare, que honra a Inglaterra, consta: “De agora em diante, vamos suportar qualquer sofrimento, até o sofrimento gritar ‘eu desisto’ e morrer”.3
Como mãe solteira, ela trabalhou arduamente para criar os filhos e também se engajou ativamente a fim de contribuir para o bem-estar da comunidade. Foi uma luta indescritível contra a ansiedade e a insegurança diante de vários problemas, entre eles a dificuldade financeira.
Reprodução/Foto-RN176 Jardins do Centro Cultural de Taplow Court da SGI-Inglaterra, local muito apreciado pelos cidadãos da comunidade para o lazer (foto tirada pelo presidente Ikeda, maio 1989) – Editora Brasil Seikyo – BSGI
No entanto, ela decidiu em seu coração que não culparia ninguém pelas dificuldades, não reclamaria e teria autoconfiança. Ela transformou tudo em palco para a própria revolução humana. Ela assumiu um alto cargo executivo de uma das escolas de teatro musical mais importantes do país e ainda atua como diretora do departamento de teatro de uma universidade, contribuindo para o desenvolvimento de muitos jovens.
Nada poderia deixar minha esposa e eu mais felizes que o drama de vitória de uma mulher que se empenhou arduamente na luta nos bastidores. Nós dedicamos a ela uma grande salva de palmas com gratidão e respeito.
Já no século 18, Mary Wollstonecraft (1759–1797), pioneira do movimento em defesa dos direitos das mulheres, afirmava que as mulheres eram o sol.4 O “coração como sol” das mulheres, seja no teatro da vida ou no palco do mundo real, está repleto da força que transforma a escuridão em luz, o sofrimento em alegria, a tristeza em esperança e a desunião em harmonia.
De hoje, rumo ao amanhã
[Nota do Editor: Ao final, o presidente Ikeda conclama para que todos tenham uma existência sem arrependimentos munidos de compaixão e de coragem, mencionando a história de Londres, que moveu a história do mundo e veio observando o transcorrer das épocas.]
Historicamente, foi o povo de Londres que acendeu a chama do espírito pela independência e buscou fortemente os direitos dos seres humanos e sua dignidade enquanto superava incontáveis dificuldades como sujeição e grandes incêndios.
Durante a Segunda Guerra Mundial, nunca foram dominados pelo medo, mesmo diante dos ferozes bombardeios nazistas. Assim como o rio Tâmisa, sempre caudaloso e sereno, fluindo calmamente, tanto a cidade como as pessoas de Londres nunca se deixaram derrotar pelas adversidades e seguiram adiante.
O Centro Cultural de Taplow Court, onde conheci muitos dos meus amigos britânicos, era originalmente a residência do Sir Desborough, que se empenhou para o sucesso dos primeiros Jogos Olímpicos de Londres (1908). É um local famoso também por ter sido frequentado por diversas figuras do mundo da cultura.
Reprodução/Foto-RN176 Rio Tâmisa, que corre sereno por Londres, e o Palácio de Westminster, onde fica o Parlamento do Reino Unido (foto tirada pelo presidente Ikeda, maio 1989) – Editora Brasil Seikyo – BSGI
Um deles, o dramaturgo Oscar Wilde (1854–1900), escreveu: “A vida não pode ser compreendida sem compaixão. Não se pode viver sem uma profunda compaixão”.5
Hoje, mais que ontem, amanhã, mais que hoje, deve agir em prol das pessoas e dos mais novos, passo a passo, a seu modo. As marcas desses esforços é que resplandecerão como uma existência sem arrependimentos.
Por isso mesmo, vamos lutar “agora” e viver ao máximo “hoje”, com ardente coragem e compaixão no coração!
Os céus bradam:
não seja derrotado
em sua jornada!
No topo: presidente Ikeda dialoga com o maior historiador do século 20, Dr. Arnold J. Toynbee (segundo à esq.). Eles são acompanhados pela Sra. Veronica (canto direito) e pela Sra. Kaneko (residência do Dr. Toynbee, em Londres, maio 1972)
Publicado no Seikyo Shimbun do dia 27 de abril de 2020.
Notas:
- Uma passagem de Mother GooseéMother Goose 3. Tradução: Shuji Terayama. Shinshokan.
- Palavras de Toynbee. In: Toynbee History and Dialogue with Contemporary / Future GR Urban. Tradução: Kosaku Yamaguchi. Social Thought. A Study of History. v. 14. MATSUNAGA, Yasuzaemon (superv.). Tradução: Muraji Shimojima e outros.
- Publicação A Study of History; Shakespeare. In: Shakespeare Complete Works II. Tradução: Yushi Odashima. Hakusuisha.
- WOLLSTONECRAFT, Mary. A Vindication of the Rights of Women. Tradução: Takako Shirai Miraish.
- WILD, Oscar. Oscar Wild Complete Works III. Tradução: Koji Nishimura. Seidosha.