Momentos inesquecíveis: volume 28 (parte 1)

ROTANEWS176 24/05/2025 11:50                                                                                                                              APRENDER COM A NOVA REVOLUÇÃO HUMANA                                                                                                      Por Dr. Daisaku Ikeda

 

Reprodução/Foto-RN176 Desenho de ilustração da matéria – Ilustrações: Kenichiro Uchida

Vamos juntos em direção ao kosen-rufu!

Em junho de 1978, Shin’ichi Yamamoto compôs a música e a letra de uma nova canção da Divisão dos Universitários intitulada Kofu ni Hashire [Corra pelo Kosen-rufu]. A canção foi anunciada na reunião de líderes comemorativa do 21º aniversário da divisão, realizada em 30 de junho no Centro Cultural de Arakawa em Tóquio, na qual Shin’ichi expressou suas esperanças e expectativas para o crescimento dos membros estudantes.

Shin’ichi (…) desejava que todos os integrantes da Divisão dos Universitários se tornassem vencedores na vida. (…)

A vida é uma eterna batalha contra as dificuldades. Problemas e preocupações sempre existirão. A questão fundamental é se vão sobrepujá-los ou se sucumbirão a eles. O caminho para ser feliz é se tornar alguém que não é derrotado por nada. Por mais adversidades que os assolem seguidamente, devem prosseguir avançando com forte recitação de daimoku e a convicção de que superarão a tudo — é nesse trajeto que está a mais sublime satisfação, o sabor da vida e, também, a felicidade. Essa é a força de uma verdadeira religião. (…) A vocês, que possuem essa missão de se tornarem grandiosos líderes do século 21, solicito que desenvolvam sua capacidade de orientar os amigos e inspirá-los com seu humanismo; e multipliquem sua grande convicção no budismo indo ao encontro de cada companheiro que está sofrendo para incentivá-lo ao máximo e dialogar com ele. O presidente Josei Toda sempre expressava sua grande expectativa em relação aos jovens dizendo: “Deixo a Soka Gakkai em suas mãos!”. Eu vim me esforçando para corresponder exatamente a essas palavras. Do mesmo modo, agora chegou a hora de vocês. Com profundo sentimento, quero declarar: “Deixo o século 21 em suas mãos!”. (…)

Na sequência, houve a apresentação da canção Kofu ni Hashire [Corra pelo Kosen-rufu] pelo coral. (…)

A corrente formada pelos jovens de paixão unidos ombro a ombro bailava da direita para a esquerda, como uma grande onda, o que fazia imaginar a agitada correnteza da nova era. Shin’ichi olhou fixamente no rosto de cada um como se quisesse gravá-lo em seu coração e acompanhou com entusiasmo a canção com palmas.

Os universitários juraram:

“Nós nos ergueremos sobre os vastos campos! Nós nos tornaremos os heróis do século e bailaremos no palco da nova era! Seremos os estudantes de compaixão e filosofia que resplandecem com sabedoria inovadora! Promoveremos diálogos de justiça e criaremos a história da paz perene da humanidade!”.

Uma nova canção inspira a nova geração, e se torna a força desbravadora da nova era.

(Capítulo “Hino da Ampla Propagação”)

Dar tudo de si em cada encontro

Em julho de 1978, Shin’ichi viajou da província de Aichi para Tohno, na província de Gifu, parte da região de Chubu. Lá, ele realizou várias reuniões no Centro Cultural de Tohno para encontrar e encorajar os membros locais que promoviam grandes esforços mesmo enfrentando circunstâncias desafiadoras, incluindo ataques por parte de sacerdotes do clero.

Após concluir a segunda reunião no Centro Cultural de Tohno, Shin’ichi Yamamoto olhou para fora da janela. Avistou filas de pessoas andando pelo caminho que beirava o rio Shonai em direção ao centro cultural.

Ele disse aos líderes de Chubu:

— Vamos realizar uma terceira reunião. Vou me encontrar com todas as pessoas que vierem até o centro cultural e recitarei gongyo com elas. Realizarei quantas vezes forem necessárias.

E transmitiu para o repórter do Seikyo Shimbun que o acompanhava:

— Seria possível publicar as fotos das atividades de hoje, de todas elas, no jornal de amanhã? Quero que os membros de Tohno fiquem felizes. Por favor, repagine dessa forma.

Então, ele abriu o Gosho com seriedade. Era para a explanação do próximo encontro.

Seja no que for, ao se dedicar com todo o seu ser e se preparar com cuida-do, alcançará o sucesso.

Após chegar a Chubu vindo da região de Chugoku, a condição física de Shin’ichi ainda não estava totalmente recuperada. Tinha febre frequentemente. E os dias seguidos de calor escaldante acabaram com sua resistência. (…)

Porém, ao pensar “Esta pode ser a única oportunidade que terei na vida de me encontrar com eles”, Shin’ichi não conseguia deixar de dedicar todas as suas forças em cada reunião. (…)

A quarta reunião comemorativa começou às 19h45. Shin’ichi Yamamoto, após incentivar os participantes tocando piano, iniciou a explanação de O Significado da Fé. (…)

O encontro foi encerrado às 20h15. Do lado de fora ainda havia pessoas aguardando para entrar. Por isso aceleraram a saída e agilizaram a entrada dos que esperavam.

A reunião comemorativa estava sendo realizada pela quinta vez. Os ponteiros do relógio já marcavam 20h45. (…)

— “Acreditar significa não duvidar”;1 é manter a fé sem dúvidas, e aconteça o que acontecer, é não ser abalado pelas maldades e sempre confiar no Gohonzon. (…) É por meio da fé que se consegue edificar a condição de vida de felicidade absoluta. Kosen-rufu é a luta contra as maldades. As perseguições das autoridades que detêm o poder podem ocorrer, assim como coisas inesperadas podem nos incitar à descrença. Peço que, independentemente do que aconteça, gravem profundamente a palavra fé no coração, trilhem até o fim pelo grande caminho do kosen-rufu, e tornem-se felizes sem falta. (…)

Foi uma orientação dada extraindo o máximo da energia vital que lhe restava.

(Capítulo “Grande Caminho”)

Se você é assinante digital, veja o vídeo da série “Aprender com a Nova Revolução Humana”, volume 28,

(Traduzido da edição de 14 de abril de 2021 do Seikyo Shimbun, jornal diário da Soka Gakkai.)

Nota:

  1. The Record of the Orally Transmitted Teachings[Registro dos Ensinamentos Transmitidos Oralmente]. Tradução: Burton Watson. Tóquio: Soka Gakkai, p. 119-120

FONTE: JORNAL SEIKYO SHIMBUN