Verdadeiro amigo

ROTANEWS176 E POR JORNAL BRASIL SEIKYO  15/05/2021 06:01                                                                                                

CADERNO NOVA REVOLUÇÃO HUMANA

Capítulo “Grande Montanha”, volume 30

PARTE 21

Shin’ichi Yamamoto se colocou à frente e conduziu os membros da Federação Nacional de Jovens da China.

Havia um punhado de terra amontoada em frente às duas cerejeiras plantadas a algumas dezenas de metros da “Cerejeira Zhou”. As árvores tinham cerca de 4 metros de altura e estavam repletas de flores cor-de-rosa suave. Olhando de frente, a da esquerda era a “Cerejeira Zhou Enlai”, e a da direita, a “Cerejeira Deng Yingchao”.

Reprodução/Foto-RN176 Desenho de ilustração – Editora Brasil Seikyo – BSGI

O plantio comemorativo foi realizado sob o olhar da delegação e de representantes dos alunos da Universidade Soka. Shin’ichi e o chefe da delegação, Gao Zhan Xiang, colocaram terra na base das cerejeiras com a pá. Uma salva de palmas irrompeu a partir dos jovens.

— Então, vamos tirar uma foto comemorativa juntos.

A delegação tirou a foto atendendo à sugestão de Shin’ichi.

Gao começou a falar com uma expressão profunda de emoção. Um jovem que era o tradutor transmitiu estas palavras em japonês:

— Na “Cerejeira Zhou” e na “Cerejeira Casal Zhou” posso sentir nas profundezas da alma a sinceridade do sentimento de Yamamoto sensei, que veio atuando até aqui pensando do fundo do coração na paz e na amizade com a China. Estou profundamente emocionado. Gostaria de expressar gratidão ao sensei declamando um poema de improviso.

Ele declamou vigorosamente o poema em chinês:

Nessa visita ao vizinho do Leste,

na estação das flores de cerejeira,

seu intento é extremamente

profundo,

e seus sentimentos

os mais verdadeiros.

Ao admirar as flores,

o que também me toca

é aquele que as plantou.

O que penso sempre

ao beber a água

é naquele que cavou o poço.

Era um tom de voz que parecia ecoar profundamente no coração. Shin’ichi ficou extremamente grato por essa manifestação de gratidão.

A fonte da amizade é o sentimento de gratidão que mora no coração de ambos.

Após retornar para a China, Gao Zhan Xiang registrou sua alegria pela visita ao Japão em forma de poema e o escreveu em chinês no seu caderno de anotações: “A correnteza do canal é inesgotável, / e as flores da amizade estão / em perpétua primavera”. E, depois, começou a estudar o idioma japonês junto com o filho. Era por conta de sua forte convicção de que o intercâmbio de amizade entre ambos os países, China e Japão, perduraria por toda a eternidade.

O primeiro-ministro Zhou estava profundamente decidido de que era preciso edificar uma amizade que se estenderia perenemente por todas as gerações.

A verdadeira amizade existe quando seu bastão é herdado e transmitido de uma geração para a outra.

PARTE 22

Shin’ichi Yamamoto era sete anos mais velho que Gao Zhan Xiang, que atuou como chefe da delegação da Federação Nacional de Jovens da China. Shin’ichi o respeitava como um “jovem amigo”, e a amizade entre os dois, criada no Japão, jamais sucumbiu com o tempo.

Shin’ichi concretizou sua oitava visita à China no outono de belas folhas de 1992, ano que marcava o vigésimo aniversário da normalização das relações diplomáticas entre Japão e China. Nessa ocasião, o Ministério da Cultura da China concedeu seu primeiro “Prêmio de Contribuição pelo Intercâmbio Cultural” a Shin’ichi, por ele ter promovido e contribuído para o empreendimento do intercâmbio cultural entre os dois países.

Quem lhe entregou o diploma nessa cerimônia de outorga foi Gao Zhan Xiang, que havia se tornado vice-ministro do Ministério da Cultura. Ele era profundamente versado em poesia, caligrafia e fotografia, e ofereceu-lhe na ocasião uma caligrafia com o poema “Apesar de estreito o canal, / longínqua é a fonte da sua corrente”.

Posteriormente, Gao Zhan Xiang assumiu importantes postos, como membro da Conferência Consultiva Política do Povo Chinês, presidente da Sociedade de Artes e Fotografia da China, secretário da Federação de Literatura e Círculo de Artes da China, presidente da Sociedade de Promoção da Cultura Chinesa, e destinou cada vez mais esforços para o desenvolvimento de empreendimentos culturais da China.

Além disso, ele é autor de diversos livros, a começar pelas obras O Poder da Cultura e a Teoria da Cultura Social, entre outras.

Com Shin’ichi, somou várias trocas de opiniões a respeito desse poder da cultura e, a partir de 2010, publicou em série por aproximadamente um ano na revista mensal Ushio o diálogo entre ambos com o título O Poder Unificador da Cultura. O conteúdo foi publicado em forma de livro em 2012. A obra, que tem como tema o fato de que o poder da paz que une a humanidade se encontra no poder da cultura, desenvolve amplo diálogo envolvendo questões como a história e a arte do intercâmbio sino-japonês, a cultura e a religião.

O coração de Shin’ichi, que decidiu renunciar à presidência da Soka Gakkai, já tinha alçado um vigoroso voo em direção ao mundo.

Ele se sentia angustiado com as chamas de conflitos latentes que ameaçavam várias localidades, a começar pela Ásia. Então, como budista e como um ser humano, estava decidido que aquela era, sem dúvida, a hora de abrir “o caminho da paz” e “o caminho da unificação da humanidade”. Também acreditava que esse era um assunto da máxima importância que os líderes e intelectuais do mundo deveriam unir o coração e confrontar.

Shin’ichi, tal qual uma grande montanha, solene e digna, vislumbrava o majestoso céu do futuro. Os ruídos barulhentos que o cercava não passavam de burburinho das árvores balançando ao vento.

O personagem do presidente Ikeda no romance é Shin’ichi Yamamoto, e seu pseudônimo, como autor, é Ho Goku.